12/09/2020

China antigua. Arte y reliquias culturales


EXPOSICIÓN DE OBJETOS HISTÓRICOS CULTURALES DE CHINA

Por el Prof. Em. Arq. Cheung-Koon Yim
Director del Instituto Confucio – (Udelar)

De los casi 5000 años de historia escrita de China y sus antecesores prehistóricos neolíticos de más de 7000-8000 años, se ha descubierto una inmensa cantidad de objetos culturales patrimoniales obtenidos a través de ingentes actividades de arqueología y de coleccionismo, luego transmitidos de generación en generación.

El Sr. Carlos Jin Quan 金铨, coleccionista chino residente en Uruguay, ha logrado rescatar a lo largo de más de 20 años un buen conjunto de esos objetos culturales difícilmente asequibles en estas lejanas latitudes.

El Instituto Confucio de la Universidad de la República agradece al Sr. Jin su gentil aporte con la finalidad de organizar esta extraordinaria exposición. Es sin duda una buena oportunidad para difundir aspectos importantes de la cultura china, que desde el punto de vista histórico comparativo aún se encuentran muy embrionarios en el Uruguay.

En esta oportunidad, con el liderazgo del Sr. Jin hemos seleccionado 100 objetos, organizados en tres grandes secciones.

中国历史文物展览

中华上下五千年的文明史及史前新石器时代(七八千年前),留下了璀璨的文化遗产,经考古发掘和收藏采集得以呈现,世代相传。

居住在乌拉圭的中国收藏家金铨先生,在这片远离故土的土地上,历经二十多年孜孜以求,收集到了系列珍贵文物。

共和国大学孔子学院感谢金铨先生为这次精彩展览做出的贡献。若从历史长短比较两国,乌拉圭还处在萌芽阶段,希望通过这次机会呈现中国文化浓重的一面。

在金铨先生的指导下,我们选择了约一百件文物,分为以下三个部分。


1 – JADE ANTIGUO

Desde la remota antigüedad la piedra jade ha ejercido una mágica fascinación sobre el pueblo chino, que le ha atribuido propiedades como proveedora de la salud, la longevidad, la prosperidad, el encumbramiento y la felicidad como dádivas del cielo.

El jade fue utilizado en ocasiones de rituales, ceremonias, festejos religiosos y como talismán. Luego se transformó en adornos reservados solo para la nobleza , los reyes y los emperadores.

高古玉

自古以来,玉石就一直对中国人民有着神奇的吸引力。它象征着健康、长寿、繁
荣、尊崇和幸福。

玉石用于仪式、典礼和宗教庆典,也被当作护身符。之后成为仅供皇帝和其他贵族皇室使用的装饰品。

红山黑皮玉胎龙 Feto del dragón de jade de piel negra
红山黑皮玉胎龙 Feto del dragón de jade de piel negra
Cultura Hongshan de China, 6000 a. C.-5000 a. C.
17 cm de largo
红山龙和龙胎 Dragón y su feto de jade
Cultura Hongshan de China, 6000 a. C.-5000 a. C.
36 cm de largo

[Ver galería de objetos de jade]


2 – INCENSARIOS Y OTROS ARTÍCULOS BÚDICOS

Estos objetos fueron muy usados por los literati en China, tanto en ocasiones de celebraciones religiosas como en los ámbitos familiares. Solían encender inciensos en su estudio para acompañar las prácticas intelectuales junto a artefactos habituales en compañía de los cuatro tesoros de su estudio 文房四宝 (pincel, barra de tinta, papel y tintero), pinturas y caligrafías, algún instrumento musical, equipo para la ceremonia del té, vasijas para las presentaciones florales, etc.

Los acompañan sellos de firma de autoría o de posesión 印章 en jade, dos ilustraciones búdicas Tang Ka 唐卡 (conocidas en Occidente como Thang-ga), pequeños tallados en madera y algunas esculturas en marfil, muy habituales en las colecciones de valor en China, que hoy en día felizmente han sido prohibidas.

香炉及其他佛教用品

这些文物不但在宗教庆典时使用,也是在家中常见。过去人们常在书斋里点香,在文房四宝、书画、乐器、茶艺和花艺用品的陪伴下进行着他们的创作。

这些文物的玉石器件上附有署名的印章,两幅唐卡佛教插图,一些小木雕和象牙雕塑,都是在收藏中很常见到的。当然,象牙雕塑如今在中国已被禁止。

西藏铜香炉 Incensario tibetano de bronce
Dinastía Qing, 1644-1911 d.C.
21 cm de altura
寿山石印一对 Par de sellos en piedra
Shoushan (piedra jabón)
Dinastía Qing, 1644-1911 d.C.
19 cm de altura

[Ver galería de incensarios y otros artículos búdicos]


3 – OTROS TIPOS DE PIEZAS ARTÍSTICAS

Se trata de un conjunto de objetos diversos de épocas más recientes (del siglo XIII en adelante). Predominan las piezas en porcelana en sus etapas cumbres de perfeccionamiento. Presentamos 19 objetos en esta parte, incluyendo piezas confeccionadas en famosos hornos históricos muy reconocidos.

Fueron seleccionados además 17 objetos de jade, en los que es posible observar avances en la técnica del tallado, la estética y sus temáticas más complejas en relación con piezas más antiguas.

杂项
这是一组来自于近代(十二世纪后)的文物。瓷器在这个鼎盛时期占据主导地位。在这里我们呈现了十九项文物,包括名窑制品。

此外还选列了十七件玉器,可以从雕刻技术、美学呈现及作品主题等方面看出比前代作品的提升与进步。

白玉荷花 Loto de jade blanco tallado
Dinastía Qing, 1644-1911 d.C.
25 cm de longitud
康熙黑底素三彩 Florero cuadrado de tres tintas con fondo negro
Época del emperador Kangxi. Dinastía Qing, 1644-1911 d.C.
32 cm de altura

[Ver galería de piezas artísticas]



CRÉDITOS

UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA

Rodrigo Arim
Rector

Cheung – Koon Yim
Director del Instituto Confucio

Bi Xiaofen
Codirectora del Instituto Confucio

Álvaro Rico
Presidente del Servicio de Relaciones Internacionales

INTENDENCIA MUNICIPAL DE MONTEVIDEO

Christian Di Candia
Intendente de Montevideo

Fernando Nopitsch
Secretario General

Ramiro Pallares
Director General Departamento de Cultura

Federico Penino
Director de la División Artes y Ciencias

Conservador MuHAr: Gustavo Ferrari Seigal. Curaduría y coordinación: Adriana Gallo. Administración ICUdelar: Verónica Rebollo. Comunicación institucional ICUdelar, fotografía y diseño: Pablo Paroli. Traducción de textos: docentes ICUdelar Débora Li, Ma Huilin, Huang Tingting, Zhang Nan. Asistencia notarial: Luján Criado. Corrección de estilo: Graciela Álvez Noriega.

Diseño y Desarrollo: UCUR - Unidad de Comunicación de la Universidad de la República