|
Ida Vitale: «Una de las voces más lúcidas y sabias del siglo XX»
El jueves 25 de abril en la Sala Maggiolo de la Universidad de la República (Udelar), la poeta, traductora, ensayista, profesora y crítica literaria uruguaya, Ida Vitale, recibió la Medalla Europea de Arte y Poesía «Homero». Vitale ha recibido numerosos galardones internacionales por su obra, entre ellos el Premio Cervantes, en 2018; el Premio Internacional de Poesía Federico García Lorca, en 2016; y el Premio Reina Sofía, en 2015.
El evento fue organizado por el Instituto Confucio de la Universidad de la República (Udelar) y la entrega de la Medalla estuvo a cargo del vicerrector de la Udelar, Álvaro Mombrú, y de Zhao Si, vicepresidenta de la European Medal of Poetry and Art – HOMER, y traductora de la obra de Ida Vitale al idioma chino.
Un galardón que «realza la cultura uruguaya»
Mombrú hizo llegar a los presentes el saludo del rector de la Universidad, Rodrigo Arim, que por encontrarse en un viaje oficial en el exterior del país, no pudo estar presente en el homenaje. Resaltó el rol protagónico del Instituto Confucio, creado en 2017 a partir de una iniciativa conjunta de la Udelar y la Universidad de Qingdao, no solo en la enseñanza del idioma Chino Mandarín en Uruguay sino también en el esfuerzo por «tratar de enlazar la cultura de ambos países».
El vicerrector agradeció que se hubiera elegido la Sala Maggiolo «para albergar este acto de tanta trascendencia». Destacó que en esta Sala reside el gobierno de la Universidad de la República, es donde sesiona su Consejo Directivo Central y se realizan actos de gran relevancia. «Hoy nos convoca un evento muy importante», expresó. Recordó que la Medalla Europea de Arte y Poesía «Homero» se entrega desde 2016 y ha convocado a numerosos evaluadores de distintos países que se reúnen anualmente para decidir a quién se le otorgará este galardón. «Este acto ha recorrido el mundo», señaló, y destacó que es la segunda vez que la Medalla se otorga a un artista de Sudamérica y en esta ocasión a una poeta uruguaya «que tan bien nos representa». «Este premio realza muchísimo la cultura uruguaya a nivel internacional», concluyó Mombrú.
«Una sensibilidad aguda y cristalina»
Zhao Si señaló que en la actualidad existen dos traductoras de la poesía de Ida Vitale al idioma chino mandarín. Una de ellas es Angela Tongxin Fan, que vive en México, y ha publicado libros y revistas con la obra de Vitale en esa lengua. Por su parte Si, está trabajando en la traducción de una colección de poemas de Vitale que será publicada en 2025.
Si dedicó especialmente a la poeta unas palabras, resultado de la combinación del trabajo de dos destacadas escritoras una canadiense y otra argentina, realizado especialmente para esta ocasión.
En cuanto a la motivación de la entrega de la medalla destacó que Vitale «es una de las voces más lúcidas y sabias del siglo XX y la última testigo de la corriente modernista en la poesía hispanoamericana». «Pasión y libertad han sido sus fuerzas conductoras a lo largo de 75 años de escritura», añadió. Resaltó que «su obra refleja una sensibilidad aguda y cristalina y sus poemas resisten al tiempo y a los oleajes de las tendencias literarias, tocan lo espiritual y lo misterioso».
El gusto por escribir y enseñar
Luego de la entrega de la medalla Vitale dirigió unas palabras a los presentes. Definió el homenaje como «demasiado emocionante, repentino y exagerado, algo para recordar toda mi vida». «He vivido toda mi vida dándome el gusto de escribir», expresó. Añadió que realizó otras actividades que también le gustan mucho, entre ellas enseñar. «Dar clase me parece una de las cosas más lindas que se pueden hacer en la vida», afirmó. A continuación Vitale deleitó a los presentes con la lectura de algunos de sus poemas, que fueron leídos también en idioma chino por Zhao Si.